Особенности перевода фразеологизмов в произведениях С. Моэма

Курсовая практика по теме Особенности перевода фразеологизмов в произведениях С. Моэма

Скачать демоверсию

Тема работы:

Особенности перевода фразеологизмов в произведениях С. Моэма

Рубрика:

Курсовая аттестационная работа   →  Литература

Количество страниц:

25 стр.

Архив за:

2005 г.

Месяц защиты:

авг

Статус:

Успешно

Стоимость:

1200 руб.

Содержание:

Содержание


Введение 3
Глава 1. Фразеология английского языка. Особенности перевода фразеологизмов. 5
Глава 2. Перевод фразеологических единиц в произведениях С. Моэма. 15
Заключение 24
Литература 25

Выдержка:

Выдержка из дипломной работы, по теме: Особенности перевода фразеологизмов в произведениях С. Моэма - несет исключительно ознакомительное назначение и может отличатся от имеющейся в наличии. Рекомендуем скачать краткую - версию для получения более полного представления о предлагаемой курсовой работе.


Введение

Английская фразеология, очень богатая и разнообразная по форме и семантике, представляет собой большие трудности как для изучающих английский язык, так и для переводчиков. В её составе имеется большое количество устойчивых выражений, отличающихся образностью и стилистической разноплановостью.
В соответствии с особенностями семантики устойчивые сочетания слов делятся на три класса: фразеологические единицы, идеофразеоматические единицы и фразеоматические единицы.
Английская фразеология — это сложнейший конгломерат устойчивых сочетаний слов, стилистический диапазон которых варьируется от нейтральных общелитературных оборотов до жаргонных вульгаризмов. Недостаточная разработанность фразеологической стилистики, подвижность границ различных стилистических разрядов, таких, например, как нейтральный и книжный, разговорный и жаргонный, а также изменение нормы фразоупотребления в значительной степени затрудняют отнесение фразеологизма к тому или иному функциональномy стилю. Современную английскую, американскую и австралийскую литературу буквально наводнил поток жаргонных фразеологизмов, и фиксация их стилистического статуса, подверженного значительным колебаниям, одна из задач фразеографа.
Что касается жесткой литературной нормы, являющейся точкой отсчета для определения характера того ли иного фразеологизма, то вследствие сближения письменной и разговорной речи эта норма в известной мере размыта. Но это отнюдь не означает ее полного отсутствия. Укреплению литературной нормы способствует, в частности, нормативная функция словарей, которые ставят своей задачей четко разграничить стилистические сферы употребления того или иного фразеологизма.
Целью данной работы является перевод фразеологических единиц в произведениях С. Моэма.
Для реализации поставленной цели необходимо реализовать следующие конкретные задачи:
- дать определение понятия фразеологизмов понятия, их видов;
- рассмотреть особенности перевода английских фразеологических единиц;
- осуществить перевод фразеологизмов в произведениях С. Моэма.
Для практического перевода фразеологизмов мы использовали в основном тексты коротких рассказов С. Моэма, а также других произведений этого автора. Для примеров сравнения, мы также обращались к работам других английских авторов, например, таких как Галсуорси, Пристли, Хаим и др.
Во второй главе нами было представлено более 30 примеров перевода фразеологических единиц у С. Моэма.

Хотите узнать стоимость услуги по написанию курсовой работы по ВАШЕМУ заданию? Тогда смело, жмите сюда...

В базе творческих работ, которые можно найти на Незачетов.НЕТ находятся только разработанные НАШИМИ авторами - эксклюзивные курсовые работы, которые были выполнены под заказ в прошлом. Мы продаем только те, которые прошли все стадии включая защиту и в результате получена положительная оценка "4" или "5".

На нашем проекте также есть возможность заказать эксклюзивную работу по данной теме или любой другой. На эксклюзивную работу уже, распространяются бесплатные доработки и все сопутствующие гарантии. И самое главное - гарантировано, что учебная работа будет написана именно для Вас.

Для оформления заказа на эксклюзивную разработку заполните форму>>